取消
清空記錄
歷史記錄
清空記錄
歷史記錄
本項目是由2個集裝箱改造而成的集裝箱創(chuàng)意辦公空間,這兩個結(jié)構(gòu)是為了滿足兩個不同地點的空間要求而開發(fā)的:第一部分是針對市中心典型的連棟住宅小區(qū)的特點而設(shè)計的;而第二部分由于是丘陵農(nóng)村農(nóng)村小區(qū)的一部分,所以周圍環(huán)境非常不同。第一個集裝箱實驗室位于城市花園的盡頭,通過一個巨大的滑動窗口反射并放大了花園。同時,第二落地玻璃窗立面覆蓋著鏡面鋁板,意在折射并融合在風(fēng)景中。
The architectuur has transformed a set of low-budget shipping containers , a pair of architectural offices in westouter, belgium. the two structures have been developed to answer the spatial requirements of two different sites: part one is designed for the characteristics of a typical row house plot in the city center; while part two has a very different surrounding as it is part of a rural plot of the hilly countryside. placed at the end of a city garden, the first architectural lab reflects and thus enlarges the garden through a huge sliding window. at the same time, the second volume is clad in mirroring aluminum panels with the intention of disappearing into the landscape.
設(shè)計師解釋說:“為了在兩個不同的地點為提供更多的辦公空間,我們今天試圖回答一些重要的問題?!??!拔覀冋娴哪軇?chuàng)造出靈活的辦公空間嗎?像辦公室這樣的東西應(yīng)該如何在周圍活動?作為建筑師,我們?nèi)绾蜗蛭磥淼目蛻粽故咀约??我們能否?chuàng)造出有趣的移動辦公室,在一個概念中為不同的地方提供不同的解決方案?建筑師在低成本的集裝箱中找到了這些問題的答案,集裝箱是一種可移動的、靈活的結(jié)構(gòu),可以很容易地放置在任何地方,同時通過可識別的維度具有很強(qiáng)的形式特征。
‘in need of more office space on two different locations for our architecture studio, we tried to give an answer to important matters today,’ explains by the architecture designer. ‘can we really create flexible office spaces? how should something like an office act in its surrounding? how do we as architects expose ourselves to future clients? can we create interesting movable offices that give different answers to different places within 1 concept?’ the architects have found the answer to these questions in the low-budget shipping container, a movable, flexible structure that can easily be placed everywhere while having a a strong formal identity by the recognizable dimensions.
這兩個建筑辦公室是雙聯(lián)式建筑的一部分,為兩個地點提供了不同的、特定于地點的答案。第一個是為市中心的一個典型的連棟住宅區(qū)設(shè)計的,它占據(jù)了城市花園的末端。它通過一個巨大的滑動窗反射并折射了花園景觀,這引起了路人的注意,他們可以瞥見花園里樹木后面的玻璃外墻。在一年中天氣較暗的時期,辦公室成為商店內(nèi)部的一部分,位于地塊的街道一側(cè),在花園的后面可以看到。
the two architectural offices are part of a diptych that gives different, site-specific answers to the two locations. the first one is designed for a typical row house plot in the city center, where it occupies the end of a city garden. its construction reflects and enlarges the garden through a huge sliding window, which triggers the attention of passersby that catch a glimpse of the glass fa?ade behind the trees in the garden. in darker periods of the year the office becomes part of the interior of the shop laying at the street side of the plot, by becoming visible at the back of the garden.
這兩個部分都被稱為集裝箱建筑實驗室,并形成了建筑師辦公室的智力中心,在那里,參觀者和團(tuán)隊可以一起工作,從材料、環(huán)境和彼此之間獲得靈感。第二卷是山地農(nóng)村的一部分,其目的是通過其外皮上的反光材料消失在景觀中。通過用反光鋁板覆蓋外部皮膚,景觀從各個角度反射,辦公室接管了環(huán)境的顏色。精確選擇的開口加強(qiáng)了內(nèi)部和景觀之間的聯(lián)系:一個面向附近的丘陵;另一個是在地塊的盡頭構(gòu)建一個小森林。
both parts of the diptych are called architectural labs, and form the intellectual hearts of the architects’ office, where visitors and the team can work together and get inspired by materials, the surroundings, and each other. part of a rural plot of the hilly countryside, the second volume is built with the intention of disappearing into the landscape through the reflective materials used on its outer skin. by cladding the exterior skin with mirroring aluminum panels the landscape is reflected from every angle and the office takes over the color of the environment. precisely chosen openings enhance the connection between the interior and the landscape: one is oriented towards a nearby laying hill; the other is framing a small forest at the end of the plot.
將這兩個辦公室連接在一起的一個共同元素是室內(nèi)設(shè)計,它使該集裝箱建筑具有強(qiáng)烈的視覺特性,既適用于城市環(huán)境,也適用于農(nóng)村地區(qū)。包層都是低成本的紅色膠合板,主要用作建筑材料,而不經(jīng)常用作視覺元素,建筑師希望向游客展示用價格合理的材料做有趣事情的可能性。膠合板的尺寸也被用作一個模塊,因為它們形成了書桌、書架等寬度的基礎(chǔ)。它們被放置在負(fù)接縫處,以便未經(jīng)處理的鋼帶可以放置在中間,形成書架的垂直元素,而無需擰任何東西。這樣就可以很容易地解構(gòu)書架并重新使用材料。
a common element that links the two offices together is the interior design, which gives the shipping container a strong visual identity that works for a city environment as well as for a rural area. cladding both in low-budget red plywood, which is mostly used as a construction material and not often as a visual element, the architects wanted to show visitors the possibility of doing interesting things with affordable materials. the dimensions of the plywood panels are also used as a module, as they form the base for the width of the desks, the bookshelves, etc. they are placed with negative joints so that the untreated steel ribbons can be placed in between, forming the vertical elements of the bookshelves without having to screw anything. this makes is possible to easily deconstruct the bookshelves and reuse the materials.
復(fù)制成功
×